Περί ορθογραφίας... το ξέρατε;

Κατα Μπαμπινιώτη το κτήριο δεν προκύπτει από το κτίζω διότι παράγωγο ουσιαστικό του κτίζω είναι το κτίσμα..
Σωστά, αλλά από ένα ρήμα μπορούν να προκύψουν αρκετά παράγωγα ουσιαστικά.
Και σε καμιά περίπτωση δε δικαιολογείται η κατάληξη -ριο..
Για ποιο λόγο δε δικαιολογείται;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Σωστά, αλλά από ένα ρήμα μπορούν να προκύψουν αρκετά παράγωγα ουσιαστικά.

Για ποιο λόγο δε δικαιολογείται;
Ναι όντως προκύπτουν πολλά παράγωγα κτίσμα, κτίστης κτλ..
Προφανώς δε δέχεται το ρ..Μάλλον με τη λογική κτίζ+μα=κτίσμα...
Επίσης κτιζ+ιο=κτίζιο και όχι κτίριο..Εξαφανίζεται το ζ του θέματος..

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Αυγό, αυγό, αυγό!!! Ό,τι και να μου πουν, εγώ έτσι θα το γράφω. Η λέξη προκύπτει από το αρχαίο "ωόν". Με την εξέλιξη της γλώσσας, το μακρόχρονο ωμέγα μετατράπηκε στον επίσης μακρόχρονο δίφθογγο "αυ". Το "αβγό" είναι μεν σωστό πια, αλλά πιστεύω πως πρόκειται για αναίτια απλοποίηση.

Γι' αυτό δες εδώ και εδώ (αν και μάλλον θα τα ξέρεις ήδη... απλώς είσαι πεισματάρα!):P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
παιδια ρωτιστε εμενα να σας πω οτι θελετε για ορθογραφια...:lol::lol::redface:

μπραβο σας οσοι το εχετε το θεμα!και καντε λιγο υπομονη οταν διαβεζετε μυνηματα σαν και τα δικα μου...:blink:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Η κατάληξη δεν είναι -ιο, αλλά -ριο. Θα μπορούσε ο χαρακτήρας -ζ- του θέματος να λειτουργεί σύμφωνα με κάποιο από τα πάθη συμφώνων και να αφαιρείται μπροστά από το υγρό -ρ-. Θα το κοιτάξω...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Γι' αυτό δες εδώ και εδώ (αν και μάλλον θα τα ξέρεις ήδη... απλώς είσαι πεισματάρα!):P
Ρούλα, ακριβώς το ίδιο μας έλεγε και ο καθηγητής Γλωσσολογίας στο πανεπιστήμιο. Οι ετυμολογίες μπορεί να είναι λίγο ως πολύ αμετάβλητες, αλλά η εξήγησή τους σύμφωνα με την εξέλιξη της γλώσσας πολλές φορές ρευστοποιείται, ειδικά όταν η γραμματική της νέας γλώσσας είναι τόσο συγκεχυμένη όσο αυτή της Νέας Ελληνικής. Γιατί το ωόν, ας πούμε, να εξελίσσεται σύμφωνα με την οπτική του ακολουθία και όχι σύμφωνα με την ποσότητα των φωνηέντων του;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Η κατάληξη δεν είναι -ιο, αλλά -ριο. Θα μπορούσε ο χαρακτήρας -ζ- του θέματος να λειτουργεί σύμφωνα με κάποιο από τα πάθη συμφώνων και να αφαιρείται μπροστά από το υγρό -ρ-. Θα το κοιτάξω...
Γιατί να είναι η κατάληξη -ριο?Πως δικαιολογείται?Κοίταξε το..Εχω μεγάλη περιέργεια.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
κι ομως νομιζω οτι πολλες λεξεις γραφονται σωστα και με τους 2 τροπους. ας πουμε σωστο ειναι κ το καλυτερα, σωστο και το καλλιτερα. σωστο το τρενο, σωστο το τραινο..σιγουρα δεν ισχυει για ολες τις λεξεις ομως......:hmm:
οι περισσοτερες ξερω πως γραφονται και απο που προερχονται
το θεμα ειναι οσον αφορα τις.."ξενες λεξεις"
οπως π.χ το τρενο.....
μια ξενει λεξη που γραφεται στα ελληνικα πρεπει να γραφεται με τροπο ετσι ωστε να θυμιζει την ξενη λεξη..γι'αυτο και το τραινο....γραφεται με αι...γιατι η jενη λεξη ειναι...train

δεν υπαρχουν δυο τροποι να γραψεις μια λεξη...
ενας ειναι ο σωστος και συνηθως εμεις το γραφουμε λαθος...
αν ξερεις απο που προερχεται μια λεξη..ξερεις να την γραψεις κιολασ...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
μια ξενει λεξη που γραφεται στα ελληνικα πρεπει να γραφεται με τροπο ετσι ωστε να θυμιζει την ξενη λεξη..γι'αυτο και το τραινο....γραφεται με αι...γιατι η jενη λεξη ειναι...train
Για ποιο λόγο πρέπει να θυμίζει την ξένη λέξη; Θα το καταλάβαινα αν υπήρχε λόγος απόδοσης της ποσότητας (μακρόχρονα-βραχύχρονα) των φωνηέντων σε μια γλώσσα, όπως γίνεται στις μεταφορές των αρχαιοελληνικών λέξεων στα αγγλικά. Σε άλλες περιπτώσεις, δε βλέπω το λόγο να γίνεται κάτι τέτοιο.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ναι όντως προκύπτουν πολλά παράγωγα κτίσμα, κτίστης κτλ..
Προφανώς δε δέχεται το ρ..Μάλλον με τη λογική κτίζ+μα=κτίσμα...
Επίσης κτιζ+ιο=κτίζιο και όχι κτίριο..Εξαφανίζεται το ζ του θέματος..
Υπάρχουν δύο κύριες ετυμολογικές εκδοχές, οι οποίες αναφέρονται στην εκτενή βιβλιογραφία και αρθρογραφία σχετικά με τη λέξη: 1) κτήριο < μτγν. ε-κτήριον, από το επίθ. εκτήριος «οίκος προσευχών», αρχ. εύχομαι και 2) κτήριο < αρχ. οκητήριον – κατοικία (με αποβολή του αρχικού φωνήεντος και ανομοιωτική συγκοπή του –η-), αρχ. οικώ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Υπάρχουν δύο κύριες ετυμολογικές εκδοχές, οι οποίες αναφέρονται στην εκτενή βιβλιογραφία και αρθρογραφία σχετικά με τη λέξη: 1) κτήριο < μτγν. ε-κτήριον, από το επίθ. εκτήριος «οίκος προσευχών», αρχ. εύχομαι και 2) κτήριο < αρχ. οκητήριον – κατοικία (με αποβολή του αρχικού φωνήεντος και ανομοιωτική συγκοπή του –η-), αρχ. οικώ.
Το έγραψα στην προηγούμενη σελίδα..;)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Για ποιο λόγο πρέπει να θυμίζει την ξένη λέξη; Θα το καταλάβαινα αν υπήρχε λόγος απόδοσης της ποσότητας (μακρόχρονα-βραχύχρονα) των φωνηέντων σε μια γλώσσα, όπως γίνεται στις μεταφορές των αρχαιοελληνικών λέξεων στα αγγλικά. Σε άλλες περιπτώσεις, δε βλέπω το λόγο να γίνεται κάτι τέτοιο.
δεν εχει να κανει με γραμματικη...ειναι οπτικο το θεμα...
εφοσον η λεξη δεν ειναι ελληνικη πρεπει να θυμιζει οπτικα οσο και ηχητικα..την ξενη λεξη...
πολυ παλια το -αι- ειχε διαφορετικη προφορα απο το -ε-
αν ακομη μιλουσαμε σωστα ελληνικα...τοτε θα ειχε χρησιμοτητα να γραφτει ετσι η λεξη...

και επισης οσες ξενες λεξεις μετουσιωνονται στην ελληνικη..πρεπει να τις κλινουμε σαν ελληνικες...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Η λέξη "τραίνο" ακολουθεί οπτικά το αγγλικό "train", απ' όπου προκύπτει. Το ίδιο ισχύει και για το "Βολταίρο" παρακάτω (καλά, όσο γι' αυτό, μπορούμε να θυμηθούμε το Σατωβριάνδο, το Ροβεσπιέρο, το Δεριγνύ -θέ μου σχώρα με και άλλα τέτοια χαριτωμένα). Κατά την άποψή μου, εφόσον η λέξη είναι ξενική, θα πρέπει να χρησιμοποιείται η απλούστερη ορθογραφία, άρα "τρένο" και "Βολτέρος".

Ε, γκολ. Για τον παραπάνω λόγο.
ΚΑΤΑ ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗ ΠΑΝΤΑ
Αυτο που εγραψες παραπανω ειναι εν μερη σωστο για τα κυρια ονοματα μονο.Αυτα θα κρατησουν την ξενικη τους ορθογραφια.Οι λεξεις απλοποιουνται και το τρενο πλεον ειναι σωστο με ε.Ομοιως και το γκολ.Παλια γραφωταν με ω οπως και το "γιωτ".Αυτο εγινε για να αποδωθει κατα καποιον τροπο το μακροσυρτο οο που ακουγεται στην αγγλικη προφορα.(Το γκολ δηλαδη δεν προφερεται "γκολ" αλλα "γκοολ'').Το ω ομως πλεον εχει χασει τη μακροτυτα του στην προφορα και δεν δικιολογειται πλεον το ω.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
οι περισσοτερες ξερω πως γραφονται και απο που προερχονται
το θεμα ειναι οσον αφορα τις.."ξενες λεξεις"
οπως π.χ το τρενο.....
μια ξενει λεξη που γραφεται στα ελληνικα πρεπει να γραφεται με τροπο ετσι ωστε να θυμιζει την ξενη λεξη..γι'αυτο και το τραινο....γραφεται με αι...γιατι η jενη λεξη ειναι...train

δεν υπαρχουν δυο τροποι να γραψεις μια λεξη...
ενας ειναι ο σωστος και συνηθως εμεις το γραφουμε λαθος...
αν ξερεις απο που προερχεται μια λεξη..ξερεις να την γραψεις κιολασ...
Αυτο που ειπε ο Μπαμπινιωτης προχθες ειπε οτι δεν ειναι καθολου σωστο να απαιτουμε απο τους Ελληνες να γνωριζουν την αντιστοιχη ξενικη ορθογραφια για να γραψουν τετοιες λεξεις.Γιαυτο και απλοποιουνται.Τα κυρια ονοματα κρατουν ομως τη γραφη της προελευση τους ωστε να μπορουμε να τα αναγνωρισουμε αν τα δουμε οπως π.χ. Βολταιρος

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
δεν εχει να κανει με γραμματικη...ειναι οπτικο το θεμα...
εφοσον η λεξη δεν ειναι ελληνικη πρεπει να θυμιζει οπτικα οσο και ηχητικα..την ξενη λεξη...

Αυτο που ειπε ο Μπαμπινιωτης προχθες ειπε οτι δεν ειναι καθολου σωστο να απαιτουμε απο τους Ελληνες να γνωριζουν την αντιστοιχη ξενικη ορθογραφια για να γραψουν τετοιες λεξεις.Γιαυτο και απλοποιουνται.Τα κυρια ονοματα κρατουν ομως τη γραφη της προελευση τους ωστε να μπορουμε να τα αναγνωρισουμε αν τα δουμε οπως π.χ. Βολταιρος

Αυτό που λέτε είναι η λεγόμενη αρχή της αντιστρεψιμότητας, να μεταγράφεται δηλαδή η ξένη λέξη με τέτοιο τρόπο, ώστε να μπορεί ο αναγνώστης να συνάγει την ξένη ορθογραφία της. Μερικά απλά παραδείγματα αρκούν για να καταλάβουμε γιατί αυτή η άσκηση είναι μάταιη.
Αν δεν έχετε δει ποτέ το όνομα του Μπέρναρ Σο στα αγγλικά και τον δείτε "Σω", θα ξέρετε πώς να τον γράψετε; (Όσοι δεν ξέρετε, δοκιμάστε, για να δούμε τι θα βγει.) Ομοίως και για τον "Ρουσσώ", που μπορεί να προέρχεται τόσο απ' το au, όσο κι απ' το eau, αν θυμάμαι καλά.
Και τι θα κάνουμε με λέξεις του αραβικού, κινέζικου κ.λπ. αλφαβήτου; Πώς θα τις γράψουμε, ώστε να "θυμίζουν" την αρχική τους ορθογραφία;

Κάπου πήρε το μάτι μου ότι οι Ευρωπαίοι γράφουν ελληνικές λέξεις λαμβάνοντας υπόψη τα πνεύματα κ.λπ. Όμως οι λέξεις αυτές δεν πέρασαν στις γλώσσες τους απευθείας από τα ελληνικά, αλλά από τα λατινικά, οπότε γράφονται σύμφωνα με τη δική τους ιστορική ορθογραφία.

Bastet, όταν λες ότι το θέμα είναι οπτικό, φαντάζομαι εννοείς "αισθητικό". Όμως, η αισθητική είναι κάτι που αλλάζει εύκολα, γράψε πέντε-δέκα φορές τη λέξη με απλοποιημένη ορθογραφία και θα τη συνηθίσεις.
Παραδέχομαι ότι μπορεί να προκύψει πρόβλημα με την απλογράφηση ορισμένων ονομάτων (π.χ. ο Τζον Κητς που γίνεται κιτς), αλλά αυτές οι περιπτώσεις είναι μετρημένες στα δάχτυλα και, όπως είπα, στη τελική είναι κάτι που το συνηθίζεις.
Το κυριότερο για μένα είναι να υπάρχει ομοιομορφία και απλοί κανόνες που να μπορούν όλοι να τους εφαρμόζουν εύκολα, ώστε να μη μεταγράφει ο καθένας τα ονόματα όπως του καπνίσει με αποτέλεσμα να έχουμε διπλές και τριπλές γραφές (Κένεντι, Κένεντυ, Κέννεντυ!) Ακόμα και σε έγκυρες εγκυκλοπαίδειες, πολλές φορές ιδρώνεις να βρεις ένα λήμμα, γιατί οι συντάκτες άλλοτε χρησιμοποιούν απλογράφηση και άλλοτε αντιστρεψιμότητα.

και επισης οσες ξενες λεξεις μετουσιωνονται στην ελληνικη..πρεπει να τις κλινουμε σαν ελληνικες...

Τι εννοείς; Όσες λέξεις έχουν ενταχθεί στο κλιτικό μας σύστημα τις κλίνουμε κανονικά. :blink:

πολυ παλια το -αι- ειχε διαφορετικη προφορα απο το -ε-
αν ακομη μιλουσαμε σωστα ελληνικα...τοτε θα ειχε χρησιμοτητα να γραφτει ετσι η λεξη...

Σωστά ελληνικά μιλάμε και τώρα. Μην έχετε κόμπλεξ για τη γλώσσα σας. :)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τι εννοείς; Όσες λέξεις έχουν ενταχθεί στο κλιτικό μας σύστημα τις κλίνουμε κανονικά. :blink:



Σωστά ελληνικά μιλάμε και τώρα. Μην έχετε κόμπλεξ για τη γλώσσα σας. :)[/quote]
εννοω πχ...
το καζινο..δεν ειναι ελληνικη λεξη αλλα την χρησιμοποιουμε σαν δικια μας...για αυτο το λοφο θα πεις..το καζινο..του..κανζινου..τα καζινα κτλ...
οπως και το ευρω...τα ευρα..
αυτα τα λεει ο μπαμπινιωτης και οχι εγω...

οπως και οτι η γλωσσα δεν χρησιμοποιειται σωστα..ουτε στη γραφη ουτε στον προφορικο λογο...αν ειμασταν κοντα προσωπο με προσωπο θα μπορουσα να σου προφερω μερικες λεξεις κανονικα για να καταλαβεις γιατι το τραινο γραφεται κανονικα με -αι- και οχι με ε,γιατι η λεξη λυπη διαφερει απο το μου λειπεις....εξ ορισμου το -ει- δεν προφερεται ιδια με το -υ- το -η- το -ι-

τι κομπλεξ να εχω με τη γλωσσα?και εγω λαθος ελληνικα μιλαω και γραφω αλλα το αναγνωριζω και το κανω αυτο για να μπορω να συννενοουμε με τους υπολοιπους...αλλιως αν μιλουσα οπως θα επρεπε δεν θα με καταλαβαινε κανεις!!χαχαχαχα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Αυτο που ειπε ο Μπαμπινιωτης προχθες ειπε οτι δεν ειναι καθολου σωστο να απαιτουμε απο τους Ελληνες να γνωριζουν την αντιστοιχη ξενικη ορθογραφια για να γραψουν τετοιες λεξεις.Γιαυτο και απλοποιουνται.Τα κυρια ονοματα κρατουν ομως τη γραφη της προελευση τους ωστε να μπορουμε να τα αναγνωρισουμε αν τα δουμε οπως π.χ. Βολταιρος
ναι...δεν λεω το αντιθετο ο ιδιος ομως εχει πει αυτο που γραφω παραπανω..οχι εγω!;)
σου λεει το σωστο...και σου λεει και για πιο λογο η ορθογραφια εχει εξεληχθει κατα αυτον τον τροπο!;)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
οπως και οτι η γλωσσα δεν χρησιμοποιειται σωστα..ουτε στη γραφη ουτε στον προφορικο λογο...αν ειμασταν κοντα προσωπο με προσωπο θα μπορουσα να σου προφερω μερικες λεξεις κανονικα για να καταλαβεις γιατι το τραινο γραφεται κανονικα με -αι- και οχι με ε,γιατι η λεξη λυπη διαφερει απο το μου λειπεις....εξ ορισμου το -ει- δεν προφερεται ιδια με το -υ- το -η- το -ι-

Το πρόβλημα είναι ότι θεωρείς εντελώς αυθαίρετα ένα στάδιο στην εξέλιξη της γλώσσας (συγκεκριμένα: την αττική διάλεκτο της κλασικής εποχής) ως το μόνο σωστό και όλα τα υπόλοιπα λάθος. Και καλά να πεις ότι τα μεσαιωνικά και νέα ελληνικά ήταν λάθος. Μήπως ήταν λάθος και αυτά που προηγήθηκαν;

Η γλώσσα είναι κάτι που εξελίσσεται συνεχώς. Κάθε μορφή της έχει τους δικούς της κανόνες, δεν νοείται να μιλάμε για "λάθος" νεοελληνική προφορά. Για να έρθουμε και στα δικά μας, είναι σαν να λέμε ότι η γάτα που εξελίχθηκε από την felis sylvestris lybica είναι λάθος, γιατί η felis sylvestris είναι η... σωστή.:blink:
Η λύπη όντως γράφεται διαφορετικά απ' το "μου λείπεις", γιατί προέρχεται από άλλο ρήμα. Αλλά από πουθενά δεν προκύπτει, εξ ορισμού κιόλας, ότι οι δυο λέξεις προφέρονται ή πρέπει να προφέρονται διαφορετικά στα νέα ελληνικά.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
το γκολ.Παλια γραφωταν με ω οπως και το "γιωτ".
Πότε γράφτηκε η λέξη γκολ με -ω-;
Αν γραφόταν με -ω-, θα θύμιζε στην ψύχρα... γκώλο! :lol::lol:
Κι αν ο γκώλος ήταν και άπλυτος... ζήτω που καήκαμε!

Και τι θα κάνουμε με λέξεις του αραβικού, κινέζικου κ.λπ. αλφαβήτου; Πώς θα τις γράψουμε...
Με ωραία τσιριτσαντζουλάκια!

Κάπου πήρε το μάτι μου ότι οι Ευρωπαίοι γράφουν ελληνικές λέξεις λαμβάνοντας υπόψη τα πνεύματα κ.λπ. Όμως οι λέξεις αυτές δεν πέρασαν στις γλώσσες τους απευθείας από τα ελληνικά, αλλά από τα λατινικά, οπότε γράφονται σύμφωνα με τη δική τους ιστορική ορθογραφία. ".
Είτε τις πήραν απ' ευθείας ή από τα λατινικά, το πνεύμα διατηρήθηκε. Haemolytic, heterosexual, hydration κλπ. κλπ.

το καζινο..δεν ειναι ελληνικη λεξη αλλα την χρησιμοποιουμε σαν δικια μας...για αυτο το λοφο θα πεις..το καζινο..του..κανζινου..τα καζινα κτλ...
οπως και το ευρω...τα ευρα..
αυτα τα λεει ο μπαμπινιωτης και οχι εγω...
Αν το ευρώ γραφόταν ευρό, θα μου ερχόταν να το κλίνω. Όμως στα ελληνικά δεν υπάρχουν ουδέτερα που να τελειώνουν σε -ω. Αφήνω λοιπόν να το κλίνουν μόνο μερικοί τραπεζικοί και κάτι άλλοι προμαχώνες της διανόησης, όπως ο Babi. Εγώ προτιμώ την οδό του... αγράμματου! :rolleyes:

εξ ορισμου το -ει- δεν προφερεται ιδια με το -υ- το -η- το -ι-
Όχι, δεν προφέρεται απλώς ίδια, προφέρεται καταματάιδια!
Δεν ξέρω αν υπάρχει κάπου κάποια ελληνική διάλεκτος όπου να διαφοροποιείται η προφορά τους. Πάντως, στα στάνταρ ελληνικά που μαθαίνουμε και στο σχολείο, η προφορά τους δεν έχει καμία μα καμία διαφορά.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Back
Top